ЭТИ КИТАЙСКИЕ СЛОВА ТЫ ВСЕГДА ЗНАЛ
- Опубликовано 26.02.2024
- в Без рубрики
- автор Марина Андреева
Эти китайские слова тебе не нужно учить, потому что они знакомы каждому русскому человеку.
Название бренда Хiaomi переводится как МАЛЕНЬКИЙ РИС, где сиао – 小 xiǎo – это маленький, а ми – 米 mǐ – это рис.

Название бренд Huawei переводится как ВЕЛИКОЛЕПНОЕ ТВОРЕНИЕ, где хуа – 華 (华) huá – это цветущий (недаром логотип в виде лепестков цветка), блестящий, великолепный, а вуэй –为 wèi – это глагол трудиться на чем-либо, творить.

Китайская платформа онлайн-покупок Таобао переводится как ПРОСЕИВАТЬ ДРАГОЦЕННОСТИ, где 淘 táo – промывать, очищать, просеивать, а 宝 bǎo – драгоценности, сокровища, деньги.

Пекин переводится как СЕВЕРНАЯ СТОЛИЦА, где бэй – 北 běi – это север, северный, а тдин – 京 jīng – сто столица.

Шанхай переводится как ПОДНИМАЮЩИЙСЯ ИЗ МОРЯ, где шан –上 shàng – это верх, верхний, а также глагол, указывающий направление вверх, в данном случае подниматься. хай – 海 hǎi – это море.

Фамилия и имя лидера КНР Си Цзиньпин 习近平 xí jìnpíng переводится как ПРИВЫЧКА СТРЕМИТСЯ К МИРУ, где 习 xí – упражняться, практиковаться, привычка, 近 jìn – близкий, около, сближаться. 平 píng – ровный, гладкий, мирный, спокойный.

Горная система Тянь-Шань переводится как НЕБЕСНЫЕ ГОРЫ, где 天 tiān – это небо, а 山 shān – это гора, холм.

Фен-шуй переводится как ВЕТЕР – ВОДА, где фэн- 风 fēng – это ветер, а шуэй – 水 shuǐ – это вода.

Крупнолистовой чай Улун переводится как ЧЁРНЫЙ ДРАКОН, где 乌 wū – это ворон, чёрный, темный, а 龙 lóng – это дракон.

Кунг-фу 功夫 gōngfu переводится как МАСТЕРСТВО, СПОСОБНОСТЬ, где 功 gōng – это подвиг, умение, а 夫 fū – муж, супруг.

